Madayarさんからのメール
2003年11月12日----------
えむおー
----------
久しぶりにMOに入ったら我らが独逸人から置手紙が。
Question 1: How old are you?
→正直に答えました
Question 2: Did you already see the asian version of Kill BIll Vol. 1?
→Kill Bill見た?と言う意味だと思われるので、「見てない」と。
Question 3: When does the DVD of Kill Bill release in Asia?
→いつDVD出るの?という質問?ネットで見たけど未定みたいっすね。
Question 4: Do you have a different DVD
encoding in Asia than in Europe?
→よーわからんが、アジアとヨーロッパはDVDのエンコードが違うんでしょう。面倒くさいので、
ごめん、俺DVD持ってないし!(大嘘)
と答えました。
Question 5: Can you get the asian DVD when it comes out and send it oveR?
→発売されたらこっちに送れる?という質問か?
なんとも言えないねと答えました。
Question 6: How many Yen does it cost?
→いくらかかるって?知らないよぅ…
amazon.com(もしくはco.jp)使えって答えました
Question 7: How many Yen does it cost to fly over to Japan and watch it in cinema instead?
→映画見るのにいくらかかる?って質問なんでしょか?1800円って答えました。嘘は言ってないぞ(w
つか一番気になったのがこのあとの文章。
These are CAPTAINS QUESTIONS! I need response soon, or I might go kill somebody at random!
…だれかランダムに殺すんでつか?(;´Д`)
…英語って難しいよね(;´Д`)
…俺の訳、間違えてませんかね?(;´Д`)
えむおー
----------
久しぶりにMOに入ったら我らが独逸人から置手紙が。
Question 1: How old are you?
→正直に答えました
Question 2: Did you already see the asian version of Kill BIll Vol. 1?
→Kill Bill見た?と言う意味だと思われるので、「見てない」と。
Question 3: When does the DVD of Kill Bill release in Asia?
→いつDVD出るの?という質問?ネットで見たけど未定みたいっすね。
Question 4: Do you have a different DVD
encoding in Asia than in Europe?
→よーわからんが、アジアとヨーロッパはDVDのエンコードが違うんでしょう。面倒くさいので、
ごめん、俺DVD持ってないし!(大嘘)
と答えました。
Question 5: Can you get the asian DVD when it comes out and send it oveR?
→発売されたらこっちに送れる?という質問か?
なんとも言えないねと答えました。
Question 6: How many Yen does it cost?
→いくらかかるって?知らないよぅ…
amazon.com(もしくはco.jp)使えって答えました
Question 7: How many Yen does it cost to fly over to Japan and watch it in cinema instead?
→映画見るのにいくらかかる?って質問なんでしょか?1800円って答えました。嘘は言ってないぞ(w
つか一番気になったのがこのあとの文章。
These are CAPTAINS QUESTIONS! I need response soon, or I might go kill somebody at random!
…だれかランダムに殺すんでつか?(;´Д`)
…英語って難しいよね(;´Д`)
…俺の訳、間違えてませんかね?(;´Д`)
コメント